Off topic chatter here and ONLY here:D
-
ElektrA
- ~Pin-UpTroll~
- Posts: 1383
- Joined: 26 Aug 2002 20:04
- Location: thuis?!?
-
Contact:
Post
by ElektrA » 20 Sep 2002 16:05
Ik heb dit ooit ook al in een ander forum gevraagd, maar wie weet er een GOEDE Engelse vertaling voor het zinnetje: een kus is een indruk van een afdruk die met nadruk vraagt om een herdruk?
Het liefst op zo'n manier dat er op een woord wordt doorgegaan net als indruk/afdruk/nadruk/herdruk.
Ik ben benieuwd.

-
BOOMerang
- ~FlapDrol~
- Posts: 833
- Joined: 27 Aug 2002 14:31
- Location: Amsterdam
-
Contact:
Post
by BOOMerang » 20 Sep 2002 16:41
ohw jee gaan we weer
nope ik weet het nog steeds niet maar ik zal us nadenken (alweer

)
I will be back!!!
hmmz...
maybe that's because I'm a BOOMERANG!!!(and a DUCK) 
BOOMerang[Salvation]
Ex-Troll...
-
Kaladze
- ~Stampertje~
- Posts: 5
- Joined: 27 Aug 2002 14:54
Post
by Kaladze » 25 Sep 2002 00:10
A kiss is an impression of an imprint that asks for a replica
???????????????????????????????
het lult niet zo lekker weg als in het Nederlands El, maar misschien kan jij em nog wat verfijnen......
misschien heb je
hier wat aan?????
groetjes!!!!!!!
-
ElektrA
- ~Pin-UpTroll~
- Posts: 1383
- Joined: 26 Aug 2002 20:04
- Location: thuis?!?
-
Contact:
Post
by ElektrA » 25 Sep 2002 21:28
Groetjes terug, lieve kal en bedankt!
Maar wonderschone TROLLetjes en andere zeer gewaardeerde forum bezoekers.... dit wil niet zeggen dat jullie niet hoeven te reageren op deze thread.
Input plz.!
Ohw voor dat ik het vergeet, via irc had ik ook al 1tje binnen gekregen... nl. deze:
A kiss is a impression of a statement that asks for a reconsidiration.
-
Shifty
- Posts: 89
- Joined: 26 Aug 2002 21:34
Post
by Shifty » 26 Sep 2002 17:33
A kiss is an impression of an imprint that emphasizes on a reprint
klinkt in ieder geval wel goed
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 62 guests